riweth
Это - не шило. Это внутренний стержень.
Сегодня сделала мне удивительный подарок к Рождеству - перевела на украинский язык мое стихотворение "Браги".

Я ее перевод раскритиковала, а потом мне стало стыдно: я, в конце концов, никогда еще не переводила стихи. Ну и села и перевела, как смогла.

Вот что получилось у Ксаны во второй редакции:
читать дальше

А вот что у меня (тоже во второй, надо было бы еще подумать, но это не более чем святочное развлечение, в конце-то концов).
читать дальше

А еще сегодня начались поэтические бои в грязи состязания в "Стихоплете" - сходите, проголосуйте. Мы с , например, вчера упирались и писали, чтоб успеть вовремя.
А еще да, в мои степи заехали Тэйми Линн и Лахэйн, так что веселого нам Рождества.

@темы: стихи, немножко праздника, литературная жизнь